金立英语翻译(金立手机logo)

admin 3C数码 1

关于商标的英语翻译的汇总

原是某品牌的名称,但因其为先发品牌,或是在某一领域市场占有率很大,因此,该品牌便成为这类产品的通用名称。例如,Kleenex(台湾译为可丽舒)是全美、乃至全世界最大规模的清洁用纸品牌,对美国一般人而言,Kleenex就等于 tissue(面纸、卫生纸),例如 I have a runny nose. Can you give me a Kleenex?商标名变成普通名词的过程在语言学里,称为"genericide"(A brand name or trademark that has become a generic name for its product category.),而该产品成为该产品类别的代名词(generonym)。现在,我们就来看一看原是某品牌的名称,但现已转为该类产品通称的一些词汇。

金立英语翻译(金立手机logo)-第1张图片-星选测评

这个网页的下面部分有很多,要啥有少:

Perspex

Perspex(UK Trademark英国商标)珀斯佩有机玻璃;透明压克力;透明塑胶(用作档风玻璃的丙烯树脂);聚二-甲基丙希酸甲脂

Perspex, produced in 1930, is a trade name for a strong transparent(透亮的) plastic material which is often used instead of(取代) glass. It is widely used for watch glasses, advertising signs, domestic baths(家庭用的浴缸), motorboat windscreens(汽车/汽艇的挡风玻璃), aircraft canopies(飞机的座舱罩), and protective shields(保护罩). Its chemical name is polymethylmethacrylate(PMMA). It is manufactured under other names(亦称): Plexiglas, Lucite, Acrylite(压克力材质), and Rhoplex(in the USA).

Note:

Plexiglass: light-weight transparent thermoplastic polymer, used as a glass substitute.

塑胶玻璃(质轻透明的热塑性聚合体,被当成玻璃替用品)

Lucite: transparent plastic material used as a substitute for glass

合成树脂(透明的塑胶物质,用来作玻璃之代用品)。

aspirin

阿司匹灵。1899年,拜耳公司以年轻化学家 F. Hoffmann所命名的 Aspirin取得注册商标,但是生产 ASA(acetyl salicylic acid)方法并无专利权。1950年,Aspirin已成为世界上最常用的止痛药,因而被列入金氏世界纪录。但 aspirin早已被泛指任何‘止痛药’。

Band-Aid

OK绷。附有消毒纱布的白胶布,原是 Johnson& Johnson(娇生集团)的产品,由于太有名了,反而取代 plastic bandages,成为 OK绷的通称。

Burberry

英国名牌雨衣风衣(waterproof coat)。现被用来指高级雨衣。

Burgundy

原指产于法国勃艮第地区的红酒,现泛指产于其他地区类似酒的红葡萄酒。

Chapstick

现在在台湾的便利商店、屈臣氏及药房均可看到此品牌所产的护唇膏。护唇膏原是 lip balm,Chapstick为其俗称。

Coca-Cola

1886年,美国乔治亚州亚特兰大(Atlanta)的约翰潘伯顿(John S. Pemberton)药剂师,以混合糖浆和水等成分,发明了"Coca-Cola"(可口可乐,此品牌名称是 Frank M. Robinson创造的)。之后,"Coca-Cola"便成为可乐的同义词。

escalator

电扶梯。原来自 Otis Elevator Company(奥的斯电梯公司)。现已小写成为‘电扶梯’的通称。

Filofax

记事本;高级万用手册。Filofax原是记事本(personal organizer, appointment book, memo book)的品牌名称,现已变成记事本的替代字。

Filofax is a small book in which a record can be kept of telephone numbers, future plans and visits, business meetings, etc.

P.S. calendar book月历的记事本;day planner日历计事本

Gore-Tex

Gore-Tex(原本是一种登山用防水快干的织料)户外服可抵抗严峻的天候变化袭卷欧美、日本市场,成功地建立其领导地位,已成为户外服的代名词。

granola

原为格兰诺拉麦片,现指任何燕麦片加葡萄干、红糖混合制成的早餐和保健食品。

Half and Half

原是冲调咖啡用的鲜奶油商标。现指牛奶加奶油调制而成的稀奶油(half'n half)。

heroin

海洛英(由吗啡制成的烈性麻醉镇痛剂)又称白粉,属鸦片剂一种。原是商标名。

Hi-Liter

萤光笔。原是 Avery Dennison Corporation的品牌名,由 highlight一字变来的。

Hoover

在英文里,‘真空吸尘器’为"vacuum cleaner"。Hoover是第一家将吸尘器量产的公司。在美式英语中,大部分的人都将吸尘器称为 Hoover。

Jacuzzi

按摩浴缸。原商标名,是义裔美国人 Candido Jacuzzi(1903-86)发明的。

Jell-O

是 Kraft食品公司出产的果冻品牌名,一种掺入各种水果而有色、香、味的餐后甜点,现在泛指所有的果冻甜点。

Kleen Fone

原是商标。现指用于防止灰尘或污垢沾染机器而用的罩子。

Krazy Glue

疯狂快干胶。

linoleum

(亚麻)油地毡。外表涂了一层氧化亚麻仁籽油的帆布地毡。The word derives from Latin lineum,'flax', and oleum,'oil'. 1860年及 1863年 F. Walton取得专利。1878年时因早已家喻户晓,并且是唯一可描述此类产品的字被 Trade Marks Register注销此一专利名称。

Lycra

莱卡。衣服质料常看到的成份。原是杜邦 DuPont公司的产品,具有弹性的人造纤维。

Muzak

原是 Muzak公司的品牌,以有线或无线电由音乐广播公司传送供电梯、餐厅、办公室、电话录音等播放的背景音乐。现氾指所有播送背景音乐的营业性广播系统。

Post-it

原是 3M公司的产品。现用来指任何便利贴。

Q-Tips

棉花棒原是 cotton swabs。但 Chesebrough-Pond's Incorporated公司的品牌太有名,现在成为所有棉花棒的代名词。

Rollerblades

直排轮鞋,用单排的滚轮代替冰刀(blade)的轮鞋(in-line skate)。

Scotch tape

思高牌胶带、是 3M公司生产的透明胶带。现在一般透明胶带多称为 Scotch tape。3M公司另发售的卡式录音带也取名为 Scotch tape(司高牌录音带)。

sellotape

(塑胶)透明胶带。原是为英国的商标名(UK trademark)。在美国,透明胶带则被称作 Scotch tape,亦是出自商标名。

Styrofoam

保丽龙原是 plastic foam,但现在以 Styrofoam来指聚苯乙烯泡沫塑胶,例如 Styrofoam products are not good for the environment.

Vaseline

凡士林。Chese-brough-Pond's, Inc.所制造的涂剂、润滑的矿脂。You can grease your bike with some vaseline.

Velcro

魔鬼黏。是 Velcro工业公司的品牌名,多用在运动鞋、凉鞋上,以取代鞋带。它是种尼龙黏扣带,一端有许多尼龙制的小钩,可钩住另一端的绒毛,不易松脱。I like shoes with velcro instead of laces.

Walkman

原是 Sony商标,现指任何随身听。

Wite-Out

修正液。现以 wite-out代替 correction pen。另一商标字,Liquid Paper也成为修正液的代名词。

xerox

是全录公司 Xerox Corporation的商标,现已成为影印的代表。可当作动词‘影印’。Xerox之名据说源自 xerography(静电复印术)一字。

yo-yo

溜溜球。一种玩具,以细绳中穿两个圆木盘或塑胶盘,用左右食指拉动,圆盘上下旋转。有趣的是华裔音乐家马友友英文名为 Yo Yo Ma。根据金氏记录,源自 16世纪时菲律宾丛林战所用的武器名,据说原意为‘来吧!来吧!’come-come。

zipper

拉链。源自 1920-25美国所生产的一个厂牌名。

然而,英文词汇中亦有一类的字,其部份构词亦源于品牌名称,例如, McJob或 McDonaldized job(在麦当劳打工)已收录在字典里,意指‘在速食店等服务业打工,低薪资、低福利,无须动脑,重复做相同动作的工作’(a low-paying, non-challenging job with few benefits or opportunities, typically in the service sector.)。

英语专业找工作

专八过了可以去当高中的英语老师,或者你去翻译,总觉得那种英语培训机构不行,不是说那个机构不行,而是非正式的那种学校给人的感觉就不正规,要去全日制的学校大家普遍认为那是好的工作,一年工作还有暑假寒假工资照样发,但可以放假,老师又是公务员待遇,以后待遇会更好,而且发展空间大。同样以后结婚,说是当高中老师也让长辈喜欢。你可以在当地比如事业单位等的招聘时去报名,参加考试,其实就是学校的面试之类的,通过了就可以上班啦,因为你已经有教师证,所以直接去应聘吧

求解这段的翻译

要怎样的翻译

日文

癸未、速ない台に奏は、検讨钦察してください。许之。取引を决め吉思海兵と広いから、戻る太和岭、石切り开き、不意を突く。~は遇その首长玉里吉やタタ哈児方聚は借りない川、縦兵奋打って、其の众によって。矢や玉里吉の子は林间逃げ、その奴来来执の、余众としたが、その境。また、アリと回るロス部リバージー郡、大、小密赤思老遭遇戦以降の、ややアソーク部では。钦察来の奴が主者、速ない台縦を民。また、かぐ。帝曰:「奴の不贞を主に、キン忠他人のあるべきか」杀戮のと

英文

GUI Wei, not quick played on, discuss Qin please understand. Xu. Trading decisions Cengiz Navy and wide, return Tai Ling, the stone cut, by surprise. To meet the heads of Yurigi and Tataha, people borrow not river, longitudinal Bing Fen earrings, its different. Ji children arrows and jade in the escape, more than all the guy forest to hold, but its environment. In addition, after the ant and the rotating Ross Department of river GEE County, big, small dense red, old encounters, slightly a speed of. Qin investigation guy, main not quick vertical people. In addition, smell. Said:"that guy's infidelity, Ken Zhong others?"And kill

古文翻译

癸未,速不台上奏,请求讨伐钦察。皇帝同意了。于是速不台带兵绕过宽定吉思海,到了太和岭,凿开石头开辟道路,出其不意。到了那里就遇到酋长玉里吉和塔塔哈儿正在不租河,于是速不台纵兵攻打,(酋长玉里吉和塔塔哈儿)兵败溃逃。箭射中了玉里吉的儿子,(玉里吉)的儿子逃到树林中,他的奴仆抓住了他,剩下的人就都投降了,于是顺利地打下了他的领土。速不台又到阿里吉河,和斡罗思部大、小密赤思老遭遇,一战就打败了他们,就回来了。钦察的奴隶如果来告他的主人,速不台就将其赦为平民。后来皇帝听说后,说:“那些奴隶都不忠于自己的主人,怎么可能忠于别人呢?”就把那些奴隶都杀了。

标签: 英语翻译 金立 手机